No exact translation found for تعبير بالحدود

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تعبير بالحدود

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La République arabe syrienne précise que la présence palestinienne au Liban est régie par des accords libano-palestiniens qui remontent bien avant l'adoption de la résolution 1701 (2006) et qui sont sans rapport aucun avec la Syrie. L'expression « frontières vertes » est un néologisme sur lequel il n'y a pas consensus entre la Syrie et le Liban.
    توضح الجمهورية العربية السورية أن التواجد الفلسطيني في لبنان تحكمه اتفاقات لبنانية - فلسطينية قديمة سابقة لاعتماد القرار 1701 ولا علاقة لسوريا بها، وأن تعبيرالحدود الخضراء“ هو مصطلح مستنبط وغير متفق بشأنه بين سوريا ولبنان.
  • La liberté d'expression ne peut faire l'objet que des restrictions nécessaires au respect des droits et de la réputation d'autrui ou à la protection de la sécurité nationale.
    ولا يجوز تقييد حرية التعبير إلا في الحدود الضرورية لاحترام حقوق وسمعة الآخرين وحماية الأمن القومي.
  • « Il est inacceptable que les sentiments de plus d'un milliard de musulmans continuent d'être attaqués par des individus malintentionnés, au nom d'une prétendue liberté d'expression sans borne.
    ”من غير المقبول أن تبقى مشاعر أكثر من مليار مسلم تتعرض لاعتداءات من أفراد ذوي نوايا سيئة، باسم ما يفترض أنه حرية تعبير بلا حدود.
  • Mais la solidarité doit s'exprimer également au-delà des frontières étant donné les grandes disparités entre les différentes régions du monde au niveau des ressources, des avancées technologiques et de l'accumulation des connaissances.
    ومع ذلك، وبالنظر إلى التباينات الشديدة القائمة بين المناطق في ما يتعلق بالموارد والتقدم التكنولوجي وجمع المعرفة، فإن التضامن يجب أن يتم التعبير عنه أيضا خارج الحدود.
  • L'expression pacifique d'un avis diffusé via l'Internet, s'il ne contient pas de violence dans les propos ou s'il ne constitue pas une incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse ou à la violence, reste dans les limites de la liberté d'expression.
    فالتعبير عن رأي ما بطريقة سلمية ونشره عن طريق الإنترنت هو أمر لا يتجاوز حدود حرية التعبير ما دام هذا الرأي لا يستخدم لهجة العنف ولا يحرِّض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية أو على العنف.
  • Le Groupe de travail considère que l'expression ou la manifestation pacifiques et non violentes d'une opinion personnelle ou la diffusion ou la réception d'informations, y compris par la voie de l'Internet, si elle ne constitue pas une incitation à la haine ou à la violence nationales, raciales ou religieuses, reste dans les limites de la liberté d'expression.
    ويقوم موقف الفريق العامل على أن إعراب الفرد عن رأيه بطريقة سلمية وغير عنيفة أو إجهاره به، أو نشر المعلومات أو تلقيها، بما في ذلك عن طريق الإنترنت، إذا لم يشكل تحريضاً على الكراهية أو العنف الوطني، أو العرقي أو الديني، يظل ضمن حدود حرية التعبير.
  • Quoique les gouvernements fassent souvent valoir que les personnes qui ont participé aux actes mentionnés ci-dessus à titre d'exemple ont dépassé les limites acceptables de la liberté d'expression, le Groupe de travail considère que l'expression ou la manifestation pacifique et non violente de l'opinion personnelle, la diffusion ou la réception d'informations, même par l'Internet, restent dans les limites de la liberté d'expression si elles ne constituent pas une incitation à la haine ou à la violence nationales, raciales ou religieuses.
    ورغم أن الحكومات كثيراً ما تدفع بأن الفرد الذي شارك في الأعمال المشار إليها أعلاه قد تجاوز، على سبيل التوضيح، الحدود المسموح بها لحريته في التعبير، فإن موقف الفريق العامل هو أن التعبير السلمي وغير العنيف عن الرأي أو الجهر به أو نشر الأخبار أو تلقيها، حتى عن طريق شبكة الإنترنت، إذا لم يكن يشكل تحريضاً على الكره أو العنف الوطني أو العرقي أو الديني، يظل في حدود حرية التعبير.
  • Le Rapporteur spécial engage les autorités du Myanmar à abroger ou à amender la loi de 1982 sur la citoyenneté, à veiller à ce que la législation du pays soit conforme aux obligations internationales lui incombant en matière de droits de l'homme, notamment les dispositions de l'article 7 de la Convention relative aux droits de l'enfant et de l'article 9 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et à garantir que le droit à une nationalité tel qu'il est énoncé à l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale trouve une expression concrète à l'intérieur des frontières du Myanmar.
    ويشجع المقرر الخاص حكومة ميانمار على إلغاء أو تعديل قانون المواطنة لعام 1992 وكفالة امتثال تشريعاتها لالتزامات ميانمار الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وضمان أن يكون هناك تعبير بصورة إيجابية داخل حدود ميانمار للحق في الحصول على الجنسية على النحو المنصوص عليه في المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.